Articles

Traduction des états financiers internationaux

Traduction états financiers

La traduction des états financiers internationaux est une activité très spécialisée. On ne peut la traiter comme n’importe quelle autre traduction. Elle est confiée uniquement à des experts en traduction financière disposant de compétences avérées dans le domaine de la comptabilité. Nous allons vous expliquer pourquoi. Mais avant cela, nous devons définir ce que sont exactement les états financiers.

Pourquoi confier la traduction des états financiers internationaux uniquement à des experts ?

Les états financiers regroupent les documents comptables établis régulièrement par une entreprise pour assurer sa conformité en matière financière. Chaque entreprise doit les fournir pour satisfaire aux obligations de transparence et démontrer l’exactitude de sa situation patrimoniale. Ils sont présentés par périodes successives afin de déterminer le résultat économique de l’exercice.

Les états financiers constituent un document officiel essentiel pour les entreprises. Ils doivent donc être traités avec la plus grande rigueur en phase de traduction. Mais quelles entreprises doivent faire appel à des services de traduction d’états financiers internationaux ? Et pour quelle raison ?

Les principaux bénéficiaires de ce service sont des entreprises qui opèrent au niveau international. Il s’agit notamment de banques, d’intermédiaires financiers, de sociétés d’assurance et d’entreprises cotées en bourse. Ces entreprises ont un point commun. Elles doivent toutes se conformer et respecter les paramètres et les principes comptables établis par des organismes internationaux comme l’IASB (Bureau international des normes comptables).

Traduction d’états financiers IAS et IFRS

Toute entreprise opérant en Europe est tenue de se conformer à un système de règles comptables communes. D’où l’exigence de faire traduire les états financiers internationaux dans d’autres langues, notamment en anglais. La traduction d’états financiers conforme aux principes comptables internationaux comme l’IAS (normes comptables internationales) et l’IFRS (norme internationale d’information financière) valorise l’image de l’entreprise. De plus, elle permet de présenter une évaluation aux parties prenantes. La traduction de ce document comptable représente donc une carte de visite permettant d’améliorer la réputation à l’échelle internationale.

Ces contenus complexes requièrent une haute spécialisation. Même un traducteur financier qualifié doit posséder des connaissances approfondies en comptabilité. Les règles de conformité précitées imposent aux cabinets comptables et aux traducteurs d’états financiers internationaux de mettre constamment leurs connaissances à jour.

Recommandations relatives au choix de services de traduction des états financiers

Si vous avez trouvé un traducteur digne de confiance, nous vous recommandons de le garder précieusement. Il y a deux raisons à cela. Premièrement, les agences de traduction faibles et réellement spécialisées dans ce secteur sont rares (nous en faisons partie !).  En second lieu, les états financiers peuvent être établis trimestriellement, semestriellement ou annuellement. Au fil du temps, un document peut être modifié ou complété. Il est essentiel de respecter la cohérence terminologique entre les différentes versions. Confiez les modifications ou les ajouts à un unique fournisseur afin de garantir la cohérence, la conformité, l’exactitude et la qualité des traductions.

N’hésitez pas à nous contacter si vous recherchez des professionnels fiables, compétents et se tenant régulièrement informés. Vous serez certains de laisser vos documents et votre réputation en matière comptable entre de bonnes mains.

No Comments Found

Laisser un commentaire