Quels sont les défis de la localisation pour vos applications mobiles ? Notre agence de traduction est un partenaire linguistique stratégique capable de définir le périmètre de votre projet et de promouvoir vos applications mobiles conformément à l’audience ciblée et aux cultures des pays de destination. Nous sommes spécialisés dans la traduction d’Apps et collaborons avec des entreprises très novatrices dans la création d’applications mobiles pour iPad, iPhone, tablettes et Smartphones Android et Windows.
La localisation d’une App requiert la parfaite connaissance d’un double contexte culturel, nécessaire à la réalisation de ce type de traduction. Souvent bilingue, le traducteur d’une App pour réseaux sociaux doit, d’une part, posséder une excellente maîtrise de la langue source et des nuances sociolinguistiques liées aux contenus d’origine ; et, d’autre part, être capable de transposer et adapter dans sa langue maternelle et avec finesse l’univers de l’App en fonction du contexte social et de l’audience cible.
Le processus de traduction de logiciel ou App pour réseaux sociaux est sujet à diverses phases de «ré-allignement» sur la base de l’environnement socio-culturel de destination. Il est très fréquent de devoir traduire des termes clé de l’application comme, par exemple, les «Like» ou «Poke» de FaceBook – qui, dans le temps, génèrerons de réels néologismes, qui, s’ils sont bien traduits, seront réellement adoptés comme tels par les utilisateurs de chaque nation.
Notre agence traduit des applications mobiles exploitant des matériaux inconscients de l’être humain, via des activités ludiques, pour créer des stratégies de branding et médias sociaux extrêmement virales et originales. Nous savons traduire des Apps à concepts ludiques et adaptées à chaque réalité professionnelle, qui accompagnent la communication à multi-niveaux mais aussi suggèrent aux utilisateurs des actions professionnelles :
Nous fournissons des services de traduction de solutions technologiques qui permettent de rendre digitales des livres papier et de les adapter à chaque systèmes d’exploitation d’appareil mobile. Ce type de services de traduction favorise le passage des textes scolaires sous format papier à un format numérique, utilisable via iPad, iPhone, tablettes et Smartphones Android ou Windows. Nos clients dans ce secteur sont des entreprises novatrices et à forte exportation européenne et américaine (maison d’édition numérique).
Nous traduisons des applications mobiles basées sur une communication créative et interactives, ayant pour vocation de fournir un enseignement aux enfants tout en les amusant.
Notre agence fournit les traductions de visites multimédia téléchargeables sur Internet ou sur Smartphone d’audioguides. Les contenus créatifs ont évolué au même rythme que la technologie. Pour de nombreux musées parisiens ou d’autres villes françaises et européennes, nos traductions ont fait partie de cette révolution. Nous avons participé à la réinvention du concept d’audioguides. Grâce à ce nouveau concept et cette nouvelle technologie basée sur les Apps mobiles, le visiteur peut télécharger l’audioguide sur son portable dans sa langue maternelle et ainsi visiter les musées comme il l’entend, à son rythme et en choisissant les ouvres qu’il désire contempler. Les visites guidées d’autrefois ont ainsi laissé la place à des programmes plus accessibles, enrichis d’interviews de restaurateurs, artistes ainsi que d’experts et critiques d’art, grâce à ces Apps interactives et traduites en de multiples langues.