Les évolutions dans les technologies de l’information imposent aux entreprises des actualisations permanentes : 60% des sociétés augmentent leurs budgets informatiques tous les ans (sécurité informatique, cloud, ERP, CRM…). Les systèmes informatiques sont conçus au niveau de la maison mère avec la définition d’une Core Solution qui est ensuite redéployée dans les différentes filiales. Ces roll-outs nécessitent la localisation des logiciels implémentés, la traduction des formations utilisateur, la mise en place des spécificités locales, etc.. Aussi la documentation à traduire représente des projets à forte volumétrie et les traductions doivent être planifiées et prioritisées. Les directeurs de projet de Traduction-IN vous accompagneront dans ces projets en anticipant les tâches à réaliser et en gardant une vision d’ensemble sans pour autant limiter les initiatives et innovations de vos équipes.
Nous traitons la quasi totalité des secteurs informatiques. En effet, nous disposons de ressources internes hautement qualifiées (associés cabinets d'audit internationaux, consultants SAP, informaticiens, etc.) qui garantissent la qualité des travaux fournis. Vous trouverez ci-après une liste non exhaustive des domaines d'intervention.
nous traduisons l'intégralité des besoins des SSII (zones d'écran, aides en ligne, messages d'erreur, manuels utilisateur, manuels de formation, modifications fonctionnelles, guides de procédures, fiches produit, contenus marketing, etc.)
fiches produit, brochures, politiques de sécurité, contenus Web, manuels utilisateur, etc.
hôtellerie, tourisme, médecine, banque, etc.
nous traduisons de nombreux logiciels ayant une application spécifique dans les domaines de l'assurance, la banque, l'immobilier, la gestion des prospects, etc.
nous traduisons de nombreux documents relevant de la gestion des réseaux et systèmes d'exploitation
nous avons réalisé de nombreuses traductions sur divers types de matériel informatique (serveur lame, carte mémoire, etc.)
traduction de sites Web avec une optique SEO
logiciels et documentations de sites marchands (prise de commande, consultation des stocks, etc.).
Il est fondamental dans un domaine tel que l'informatique de pouvoir gérer les différentes versions des logiciels en capitalisant sur les précédentes traductions réalisées. Lorsqu'une nouvelle version ou release d'un logiciel est mise sur le marché, il convient de gérer uniquement les ajouts (add-ons) et non de reprendre les traductions dans leur intégralité. Cet aspect est important en termes de cohérence linguistique et de budget/délais de réalisation. Notre agence de traduction dispose des meilleures technologies logicielles du marché (SDL Trados, Passolo, Multilizer, etc.) pour traiter ce type de projet de traduction/localisation.
Notre modèle d'entreprise, notre technologie et notre expérience client nous permettent de vous garantir des travaux de qualité livrés rapidement. Notre méthodologie se base sur la confiance et transparence avec nos clients : en amont du projet, nous vous livrons des traductions sur des échantillons représentatifs de votre projet. Si vous n’êtes pas satisfaits de ces traductions, nous nous engageons à vous rembourser.