Le marché national étant désormais relativement limité, les entreprises qui souhaitent développer leurs activités sont invitées à recourir à des services de traduction de sites « SEO friendly ». Faites appel à des traducteurs professionnels en mesure d’optimiser les contenus des sites pour accroître votre notoriété, y compris sur les moteurs de recherche étrangers. Ce choix représente le premier pas vers une stratégie essentielle pour développer vos activités à l’international.
Début 2017, notre agence de traduction a mené plusieurs ateliers de formation visant à élargir les compétences des traducteurs en les formant aux techniques SEM. Nous disposons ainsi d'une équipe de traducteur spécialisés SEM pour les principales langues européennes (français, anglais, allemand, espagnol, italien, portugais et néerlandais). Cette équipe travaille en marque blanche pour de grandes agences Web européennes en réalisant pour leur compte la création ou localisation d'audits sémantiques (incluant la vérification des occurrences sur Google, création des rapport au format ppt), la traduction d'annonces Google, la traduction de descriptions produits Amazon, traduction de contenus de réseaux sociaux (Social Media Intelligence), la création ou traduction d'articles de blog et bien d'autres services de traduction inhérents aux techniques de référencement.
La localisation des sites Web contribue à rendre votre offre commerciale plus attractive sur les marchés étrangers. Une craduction de qualité ne doit donc pas porter uniquement sur la langue, mais également sur la matrice socio-culturelle.
La traduction SEO a pour objectif d’attirer du trafic, c’est-à-dire d’augmenter le nombre de clients potentiels, grâce à un meilleur référencement sur les moteurs de recherche internationaux. Un site ou un blog parfaitement localisés mais difficiles d’accès sur le Web ne permettront pas de gagner en visibilité ni d’augmenter les visites de précieux clients potentiels.
Une traduction adaptée et efficace d’un site e-commerce doit permettre d’optimiser votre positionnement au niveau international, en tenant compte à la fois des moteurs de recherche et de l’intérêt des utilisateurs. La traduction d’un site, pour être vraiment utile, ne doit pas négliger la structure SEO, une activité spécifique qui implique des interventions beaucoup plus délicates et élaborées et nécessite de nombreuses compétences professionnelles. Faites appel à une agence de traduction en mesure d’appliquer une stratégie de marketing digital solide et efficace pour obtenir réellement plus de visites et attirer toujours plus de clients potentiels.
Traductions SEO, analyse et recherche de mots clés : ce travail consiste à identifier les mots clés les plus stratégiques par rapport à la cible, au secteur d’activité, à la langue de destination et au marché de référence, ainsi que les termes utilisés dans la traduction, leur répartition et leur densité, en évitant les bourrages de mots clés. Tels sont les secrets d’une bonne stratégie pour traduire efficacement un site. Élaborer tous les textes à l’aide de procédures et de listes de contrôle consolidées afin de fournir des textes SEO irréprochables et réellement utiles, dans l’unique objectif de progresser dans les SERP, de gagner en visibilité et d’acquérir des clients également à l’étranger.
Optimisation de la structure d’un site internet afin d’améliorer la visibilité des pages lors des sessions de recherche : cette optimisation n’intervient pas uniquement au niveau du texte mais également au niveau des langages de programmation et de balisage, par exemple en améliorant l’architecture du site, la structure du CSS, l’utilisation correcte des tags et des méta-tags – les « marqueurs » qui sont à la base du langage HTML.
Après la phase d’analyse et la recherche des mots clés stratégiques, nous créons des méta-tags personnalisés dans la langue demandée par le client, en exploitant systématiquement le rapport entre les contenus de chaque page et la liste des mots clés les plus stratégiques et en respectant la longueur standard des tags.