• Le site Linguee a deux fonctions principales : dictionnaire et citation de sources externes non révisées. La partie dictionnaire est un apport classique pour le traducteur professionnel alors que les citations de sources externes comportent un réel avantage en raison de la contextualisation des traductions. Même si ces sources sont non révisées, elles peuvent s’avérer d’une aide importante pour le traducteur en lui donnant des pistes pour des termes complexes et très liés à des métiers spécifiques. Il appartient ensuite au traducteur d’approfondir sa recherche de vérifier si les traductions proposées sont opportunes.
Le site Web Linguee est disponible dans plus de 150 combinaisons linguistiques notamment dans les langues majeures comme le français, l’anglais, le portugais, l’allemand, l’espagnol, l’italien, le néerlandais et le polonais. Selon Gereon Frahling, fondateur et PDG de Linguee, plus de 500 millions de requêtes ont été réalisées depuis la création du site et il y aurait plus de 25 millions de visiteurs uniques.
Linguee permet ainsi aux traducteurs d’optimiser leur temps de recherche et d’appliquer des tarifs plus compétitifs. Logiquement le chef de projet de notre agence de traduction reste complètement impliqué dans le choix de la bonne terminologie tant au niveau des instructions données (priorités à la documentation fournies par le client – glossaires, PDF de référence, etc.) qu’au niveau de la consultation des sites Web de la concurrence. La validation client est prioritaire et l’utilisation de Linguee dans le processus de recherche terminologique de l’agence Traduction-IN représente un atout supplémentaire et nous tenons à remercier les auteurs du site Linguee pour la création cette bases de données contenant plus d’un milliard de traductions contextualisées !